La question (et la réponse) du jour
« Ayant trouvé des indications divergentes sur le pluriel de sac poubelle, pouvez-vous me dire ce qu’il faut faire ? »
Effectivement, on peut rester perplexe devant la divergence entre le PLI 2016 (des sacs-poubelle, avec trait d’union) et le Petit Robert 2016 (des sacs poubelles, sans trait d’union). Poubelle doit-il être considéré comme un substantif ou comme un nom employé comme adjectif ?… Plusieurs possibilités de raisonnement sont offertes : « sacs destinés à être mis à la poubelle », « sacs faisant office de poubelles »…
Le trait d’union remplace souvent une préposition (cf. timbres-poste = « timbres de la poste, pour la poste »), ce qui conduirait, ici, à laisser poubelle invariable : il s’agit de sacs pour LA poubelle. Mais il exprime aussi un double emploi, un double usage (cf. camions-citernes, tiroirs-caisses : à la fois camions et citernes, à la fois tiroirs et caisses…), ce qui amène à prôner le pluriel des sacs-poubelles, chacun des sacs étant une poubelle portative, indépendante, une « sous-poubelle », en quelque sorte. (D’ailleurs, on constate que très souvent nombre d’usagers ne mettent pas lesdits sacs dans une poubelle…)
Je crois que l’usage finira par imposer des sacs-poubelles. Pour l’instant, puisque cette version n’est pas encore ratifiée par les ouvrages de référence, je préfère opter pour la graphie du PLI.
*****